Archive for August, 2018

No Respect for Money

Friday, August 24th, 2018

Honore Daumier, No Respect for Money, lithograph, 1841, from the series Robert Macaire 2eme serie, published in Le Charivari and also in the Album Robert Macaire 2eme serie; Daumier Register 883, second state (of 3); a sur blanc impression (presumably from the album, on a fine wove paper without the letterpress verso), 8 x 9.8 inches.

A very good impression.

Translation:

Original Text:
– Comme tu y vas, on voit bien que l’argent ne te coute rien ! si je te laissais faire, je serais bientot devore.. Bah ! mon pere, ce n’est pas pour vous que vous amassez. Cest pour toi peut-etre, non, non, au train de vie que tu menes, je vivrai plus que toi – Vous n’avez, mon cher pre, que des choses desagreables a me dire

 

Translation:
– The way you live shows that you have no respect for money!
If I allowed this to continue, I’d be devoured in no time!
– But father it surely isn’t for you that you are saving all this money!
– Definitely not for you…. looking at the way you spend your life, I’ll surely outlive you.
– Father, why are you always so negative!

La Lecture du Journal

Friday, August 24th, 2018

Honore Daumier, La Lecture du Journal, lithograph, 1840, as published in Le Charivari, Daumier Register 852, second state (of 2). Plate 3 from the series Silhouettes. In good condition, printed on newsprint, with lettering (the journal Charivari) verso.

A very good impression.

Translation, from the DR:

Original Text:
LA LECTURE DU JOURNAL.
Ah! j’espere qu’aujourd’hui enfin mon grand Journal m’apprendra quelque chose de nouveau et de definitif touchant la crise actuelle….. voyons….. “La situation est grave….” Hum! Hum! ca commence a devenir monotone.
(Refrain de chaque matin).

 

Translation:
READING THE NEWSPAPER .
Oh, I hope that my great journal finally reports some good news about the present crisis…. now, let’s see.. hm.. hmm..”The situation is serious”…. this is really getting to be somewhat monotonous.
(Every morning the same story)

Little Piglet

Tuesday, August 21st, 2018

Honore Daumier (1808-1879),Hein ! Comme il regarde les cervelas, lithograph, plate 51 from the series Moeurs Conjugales, published in Le Charivari in 1842, and in Album Moeurs Conjugales in 1843, a sur blanc impression (without letterpress verso, on strong wove paper), in good condition with only slight toning, Daumier Register 674, second state (of 3), 8.3 x 9 inches.

A fine impression.

Here’s the translation from the Daumier Register:

Original Text:
Hein ! Comme il regarde les cervelas, les jambons… Nous aimerons donc l’tat de papa…. petit cochon!….

 

Translation:
Look! See how his eyes are on the saveloys and the ham…. it seems we like Papa’s job?….. my little piglet!

A Musical Gift

Tuesday, August 21st, 2018

Honore Daumier (1808-1879),Oh! monsieur, quel talent possde, lithograph, plate 8 from the series CROQUIS MUSICAUX, 1852, Daumier Register 2235, 1852, published in Charivari, with letterpress verso, in good condition apart from a stain lower right (not affecting matrix). 8.6 x 10.1 inches

A very good impression.

Translation from the Daumier Register:

 

Original Text:
Oh! monsieur, quel talent possde mademoiselle votre fille… quel talent, quel talent! – Dans notre famille nous sommes tous suprieurement organiss pour la musique… moi-mme, dans ma jeunesse, j’ai t de premire force sur la clarinette.

 

Translation:
– Oh Monsieur, your daughter possesses quite an extraordinary musical gift,….. what a talent, ….. what a talent!
– It’s in the family, you know, we are all quite artistically inclined. I for example was an outstanding clarinettist, when I was young!..

Bains de Femmes

Tuesday, August 21st, 2018

 

 

Honore Daumier (1808-1879), Bains de Femmes, lithograph, plate 20 from the series Les Baigneurs, 1840-42, published in Le Charivari in 1841; Daumier Register 780, third state (of 3), 10.4 x 7.2 inches

A very good, clear impresion on cream wove paper, without text verso.

Translation from the Daumier Register:

Original Text:
Bains de femmes.
Oui Madame, c’est comme j’ai l’honneur de vous le dire, je l’ai port onze mois, qu’on croyait que j’tais hydropique; Dirait-on que a n’a que six ans, il tient de son pre, Tambour major de la 6me Lgion, chantant la Marseillaise par cur et buvant la goutte le matin comme un petit pompier. Oh! n’amour, baisez vot’mre tout de suite.

 

Translation:
The Ladies’ Bath.
Yes, my dear, it is just the way I have the honour of telling you. I was pregnant with him for eleven months and people thought I was dropsical. Would you believe that this is already six years ago? He takes after his father, drum-major of the 6th legion. sings the Marseillaise (national anthem) by heart and has a drink in the morning like a real fire-fighter. Oh, my little darling, come here and give your mother a kiss!

An Encounter in Open Water

Sunday, August 19th, 2018

 

Honore Daumier (1808-1879), An Encounter in Open Water, lithograph, plate 11 from Les Canotiers Parisiens, 1843, Daumier Register 1033, third state (of 3), in good condition, a sur blanc impression, from the Album, on quality wove paper without the letterpress verso,10.2 x 8.1 inches.

At this time boating in the Seine in Paris was a fashionable hobby. In this image it appears the working sailors are less enamored than the passengers.

Translation from the Daumier Register:

UNE RENCONTRE EN PLEINE EAU.
– Oh! h! . . l bas . . . Capitaine! qu’y a-t-il de nouveau Paris? – Rien de nouveau . . . . on continue n’aller gure la Gat, et pas du tout I’ Ambigu. . . . – Vous n’ avex plus rien me dire ? . . . . – Ah si! . . . j’oubliais . . . . si a peut vous faire plaisir, je vous dis z’ut!

 

Translation:
AN ENCOUNTER IN OPEN WATER.
– Hello… down there… Captain.., what’s new in Paris?
– Nothing new really… still no one goes to the Gaiet or the Ambigu.
– Don’t you have anything else to tell me?
– Oh yes,… I forgot… I hope you like it… shut up!

Oursikoff – do you see any similarity? No, sire.

Saturday, August 18th, 2018

Honore Daumier (1808-1879), Oursikoff, lithograph, from Actualities, Plate number 72, published in Charivari, 1854. Reference: Daumier Register 2519, second state of two, a newsprint impression. In adequate condition for an original newsprint impression still attached to the issue of Charivari in which the lithograph appeared. 10 x 8 inches.

A fascinating example, a Russian officer looking at a rendering of himself, asking a lackey if it’s a good representation (and saying he’d be sent to Siberia if he agreed it was a good image.

Here’s the translation from the Daumier Register:

Original Text:
– Oursikoff! …trouvez-vous cela ressemblant?……… – Non, Sire!……
– A la bonne heure….. je vous aurais envoy en Sibrie si vous m’aviez reconnu….. toutes ces mauvaises charges du CHARIVARI n’empchent pas que je ne sois toujours le plus bel homme de mon empire!…..
– Oui, Sire!……

 

Translation:
– Oursikoff… do you see any similarity?
– No, Sire..
– Good for you… otherwise I would have sent you to Siberia…! After all these caricatures by the CHARIVARI… I still am the most beautiful man in the country!
– Yes Sire!

Man in his Natural State

Friday, August 17th, 2018

Honore Daumier (1808-1879),LHomme in naturalibus, lithograph, from the Robert Macaire 2nd series, plate number 17. Published 1840-41. In generally good condition; a tiny hole lower right, 9 x 10 inches.

A very good impression, of the 4th state, noted in the Daumier Register as “Rare.”

 

Here’s the translation of the text from the Daumier Register:
L’Homme in naturalibus.
La philosophie, mon cher Bertrand, explique fort bien nos deux caractéres par nos physiques.. tu es la faiblesse, je suis la force. toi la ruse, moi le courage . tu es le lire et moi le chne, sans moi, le plus lger souffle de la gendarmerie te plongerait dans le torrent du malheur ne me quitte pas et fais inscrire sur tes armes : je meurs ou je mattache.

 

Translation:
Man in his natural state.
Philosophy, my dear Bertrand, explains our two characters simply by looking at us… You are weak, I am strong… you are sharp, I am courageous… you are the ivy and I am the oak! Without my help the slightest breeze from the police would drag you into a torrent of misfortune… you must never leave me and write on your shield: death or attachment.